Перевод свидетельства о разводе

Главное по теме: "Перевод свидетельства о разводе" с точки зрения профессионалов. По всем возникшим вопросам просьба обращаться к дежурному юристу.

Перевод свидетельства о разводе

Извините, вас заблокировали
Вы не можете получить доступ к primavista.ru

1. Почему ваш IP заблокирован

Этот сайт использует систему безопасности для защиты от интернет атак. Действие, которое вы совершили привело к срабатыванию системы безопасности. Существует множество факторов, на которые система безопасности могла среагировать, например множественные запросы или SQL инъекция или что-либо другое, вызвавшее у системы безопасности подозрение.

[1]

2. Как получить доступ к primavista.ru?

Вы можете попробовать зайти на этот сайт чуть позже, когда, возможно, система безопасности сама снимет ограничения, наложенные на ваш адрес. Вы можете также обратиться к администрации данного сайта для получения более подробной информации.

Перевод: Английский

(coat of arms of the Russian Federation)

DIVORCE CERTIFICATE

The marriage between citizen xxx (last name, first name, patronymic) and citizen xxx (last name, first name, patronymic)

was dissolved on xxx
by order of the xxx District Court of xxx, issued on xxx,

as recorded under nr. xxx in the divorce register on xxx.

Following the dissolution of their marriage, the parties have taken the following last names:

he —
she xxx

as registered in the Civil Registry Office of the xxx district, xxxx.

Issued to citizen xxx (last name, first name, patronymic).

Date of issue: xxxx.

(A round stamp with the coat of arms of the Russian Federation and the following text: ) “Local administration of xxxdistrict, St. Petersburg. The Civil Registry office.”

Перевод свидетельства о разводе

Извините, вас заблокировали
Вы не можете получить доступ к primavista.ru

1. Почему ваш IP заблокирован

Этот сайт использует систему безопасности для защиты от интернет атак. Действие, которое вы совершили привело к срабатыванию системы безопасности. Существует множество факторов, на которые система безопасности могла среагировать, например множественные запросы или SQL инъекция или что-либо другое, вызвавшее у системы безопасности подозрение.

2. Как получить доступ к primavista.ru?

Вы можете попробовать зайти на этот сайт чуть позже, когда, возможно, система безопасности сама снимет ограничения, наложенные на ваш адрес. Вы можете также обратиться к администрации данного сайта для получения более подробной информации.

Перевод свидетельства о разводе

Если вам потребовалось выполнить перевод свидетельства о разводе, то следует ответственно подойти к выбору компании для обращения. Сейчас на рынке работает огромное количество фирм, каждая организация предлагает определенные условия для клиентов. Но необходимо учитывать множество факторов и пользоваться услугами проверенных компаний. Переводческое агентство ЕЕТА оказывает помощь в предоставлении данной услуги. Получите бесплатную консультацию по телефону +7 (495) 151-99-97. Мы работаем с понедельника по пятницу с 09:00 до 19:00.

КОНСУЛЬТАЦИЯ ЮРИСТА


УЗНАЙТЕ, КАК РЕШИТЬ ИМЕННО ВАШУ ПРОБЛЕМУ — ПОЗВОНИТЕ ПРЯМО СЕЙЧАС

8 800 350 84 37

Когда необходим перевод свидетельства о разводе?

Перевод свидетельства о расторжении брака осуществляется при вывозе бумаг в другую страну. Потребуется провести их легализацию и получить копии для дальнейшего использования. Все документы принимаются в госучреждениях только на языке страны, к которой вы обращаетесь. Если вы передаете непереведенный оригинал, то получите отказ. Бумаги на других языках не подлежат рассмотрению, учитывайте данный факт.

В каких случаях потребуется подготовить перевод свидетельства о расторжении брака?:

  • При оформлении визы для повреждения факта развода.
  • При смене фамилии и паспорта.
  • Во время оформления вида на жительство, гражданства и других документов.

При подготовке перевода можно подтвердить факт развода на территории другого государства. Документы принимаются к рассмотрению и могут свободно использоваться для дальнейшего изучения специалистами. Но кроме подготовки перевода его необходимо еще заверить. Эта процедура выполняется с несколькими целями:

  • Подтверждение достоверности подписи переводчика;
  • Придания документу юридическую силу.

Еcли вам потребовались профессиональные услуги, то обращайтесь в переводческое агентство ЕЕТА. Сотрудники компании имеют огромный опыт и выполнили уже множество заказов. Мы примем заявку, оригинал или скан свидетельства, подготовим перевод свидетельства о разводе. При необходимости вы сможете сразу провести нотариальное удостоверение и свободно использовать документы в дальнейшем.

Свидетельство о разводе перевод на английский язык

Translation from Russian into English

DIVORCE CERTIFICATE

Marriage between the citizen Ivanov

Ivan Ivanovich

first name, patronymic name

Russian —

citizenship and nationality (is to be indicated if it is written in the divorce registration book)

December 31, 1812

city of Moscow

and the citizen

Petrova

Irina Petrovna

first name, patronymic name

Russia, Russian

citizenship and nationality (is to be indicated if it is written in the divorce registration book)

February 29, 1813

city of Moscow

was dissolved on

March 29, 2056 (the twenty first of March two thousand fifty six)

day, month, year (in figures and words)

on the grounds of

Court Judgement of …

[2]

the city ……., department ……

March 29, 2056

Читайте так же:  Какое наказание предусмотрено законодательством за незаконное предпринимательство

about that fact

March month

29 date

was made the divorce record № 207567

After the divorce she/he is given the last name:

Ivanov

Place of registration (name and location of Civil Status Registration Office Banch

Registry Office of the ……

The certificate was given to

Petrova

Irina Petrovna

first name, patronymic name

Date of issue: August 31, 2056

Head of the Vital Statistics Office: (signed)

Seal: A.A.Popovich

[3]

I-БУГА 56743688

Данный шаблон — перевод свидетельства о разводе российского образца на английский язык.

В сущности, это простой вид перевод, который способен выполнить любой начинающий переводчик. Следует однако помнить, что как правило, при переводе подобного рода свидетельств(о разводе, о браке итд) потребуется еще и нотариальное заверение подписи переводчика. У некоторых нотариусов принята другая форма подобных типовых переводов. Мы публикуем тот вариант, который мы уже неоднократно заверяли у нашего нотариуса.

Нотариальный перевод свидетельства

Нотариальный перевод свидетельства в Москве

Большинство событий жизни человека, будь то рождение, свадьба или развод, требует официального подтверждения. Им являются личные документы , в том числе всевозможные свидетельства. Их необходимо предъявлять при устройстве на работу, поступлении на учебу и в иных распространенных жизненных ситуациях.

Граждане, оказавшиеся на территории другого государства, обязаны соблюдать его законодательство и предоставлять в различные учреждения требуемые свидетельства. И они, конечно, должны быть не просто правильно оформлены, но и переведены на местный язык.

Нотариально заверенный перевод свидетельства нужен как россиянам, выезжающим за границу, так и иностранцам, приехавшим в нашу страну. Для чего могут понадобиться переведенные свидетельства:

  • для устройства на работу;
  • для поступления в высшее учебное заведение;
  • для получения вида на жительство;
  • для получения гражданства;
  • для вступления в брак или развода с гражданином другой страны;
  • для покупки или продажи недвижимости.

Список можно продолжать, но очевидно одно – поводов сделать нотариальный перевод свидетельства в Москве у иностранцев достаточно. И Бюро переводов «МК» готово вам в этом помочь! Цена на перевод свидетельств в нашем бюро переводов 900 рублей. Это включает в себя профессиональный перевод документа и заверение перевода у нотариуса. Мы не берем дополнительных плат за заверение каждого личного документа.

Цены приведены с учетом нотариального заверения подлинности подписи переводчика

Свидетельства иностранного государства Цена *, руб.
Завтра Срочно
Страны СНГ 900 1300
Другие государства от 900 от 1200
Свидетельства РФ Цена *, руб.
Завтра Срочно
Английский, немецкий, франзузский, итальянский, испанский 1000 1400
Другие языки От 1000 От 1500

Услуги нотариального перевода свидетельства

Какие свидетельства подлежат переводу

Наше бюро выполняет перевод всех основных свидетельств не только с распространенных, но и с редких языков.

Вы можете заказать перевод свидетельства:

  • о рождении — для него, как правило, требуется нотариальное заверение, печать переводческого бюро или апостиль.
  • о смерти — чаще всего нужен для решения наследственных вопросов или для прекращения брака. Переведенное свидетельство должно соответствовать оригиналу по формату и иметь все печати. Заверяется нотариусом Москвы.
  • о государственной регистрации — удостоверяет, что товар или бизнес прошел процедуру регистрации и соответствует нормам. Это свидетельство нужно для ведения бизнеса на территории другой страны.
  • о собственности — требуется для получения визы в государства со строгим режимом ее получения или для решения вопросов, связанных с недвижимостью.
  • о заключении брака — необходим для получения вида на жительства или гражданства, а также в некоторых других случаях. Обычно требуется его нотариальное заверение.
  • о регистрации права — подтверждает возникновение права на недвижимость. Требуется для всех сделок с участием недвижимого имущества на территории другого государства.

Вы можете заказать перевод любого свидетельства в нашем бюро – дипломированные переводчики выполнят его в кратчайшие сроки на высшем уровне. Кроме того, для нотариального заверения перевода вам не нужно приезжать в офис.

Образцы переводов

Нотариальный перевод свидетельства заключается в том, что лицензированный нотариус удостоверят подлинность подписи переводчика, а вместе с тем и наличие у него документов о соответствующем образовании. Без печати нотариуса перевод не является юридически значимым документом. Кроме того, он должен быть подшит к оригиналу или заверенной копии с него. При наличии свидетельства, выданного на территории некоторых стран бывшего СНГ на русском языке, но с печатью на родном языке этих государств, переводится только содержимое печати.

Важно! Перевод и заверение в России осуществляют разные люди, поэтому удобнее обратиться за оформлением в наше бюро — мы сотрудничаем с нотариусом. Мы предлагаем комплексные услуги квалифицированных специалистов, а также срочный нотариальный перевод свидетельства. Достаточно прислать оригинал свидетельства (скан или фото) нам по электронной почте, сообщить цель оформления и забрать финальный документ, полностью готовый к подаче в соответствующую инстанцию.

Перевод свидетельства о разводе

Извините, вас заблокировали
Вы не можете получить доступ к primavista.ru

1. Почему ваш IP заблокирован

Этот сайт использует систему безопасности для защиты от интернет атак. Действие, которое вы совершили привело к срабатыванию системы безопасности. Существует множество факторов, на которые система безопасности могла среагировать, например множественные запросы или SQL инъекция или что-либо другое, вызвавшее у системы безопасности подозрение.

Читайте так же:  Суд и судья в уголовном процессе

2. Как получить доступ к primavista.ru?

Вы можете попробовать зайти на этот сайт чуть позже, когда, возможно, система безопасности сама снимет ограничения, наложенные на ваш адрес. Вы можете также обратиться к администрации данного сайта для получения более подробной информации.

Перевод свидетельства о разводе

Свидетельство о расторжении брака – это официальный документ, выдаваемый после завершения бракоразводной процедуры. Выдачей бумаги занимается исключительно ЗАГС, даже если сам развод происходит на основании судебного решения. Справка часто необходима для оформления кредитов, продажи или покупки недвижимого имущества или вступления в новые отношения. Однако что же делать при переезде на ПМЖ, ведь за границей документ на русском языке перестает котироваться? В данной ситуации необходимо выполнить нотариальный перевод свидетельства о разводе.

В каких ситуациях потребуется перевод свидетельства о прекращении брака за рубежом

Переведенный документ о разрыве супружества необходим гражданам, планирующим покинуть Российскую Федерацию и отправиться на ПМЖ в страны ближнего или дальнего зарубежья.

Как правило, переведенную документацию зарубежные миграционные и другие органы затребуют при:

  • оформлении визы;
  • получении вида на жительство;
  • вступлении в гражданство или подданство другого государства;
  • оформлении брака за рубежом;
  • необходимости подтвердить девичью фамилию гражданина.

Важно! Профессиональные организации осуществляют перевод справки о разводе в течение 10-15 минут.

Стоимость перевода документа

На территории РФ имеется огромное количество компаний, предоставляющих услуги по переводу различных документов на официальные языки других государств. Как правило, стоимость данного вида услуг у организаций зависит от срочности и составляет:

Целевой язык бумаги Срочность отсутствует, рублей Срочно, рублей
Английский 400-600 800-1300
Немецкий 600-800 1200-1700
Французский 500-700 1000-1500
Испанский 700-900 1400-1800
Португальский 800-1000 1600-2000
Итальянский 800-1000 1600-2200

Для того, чтобы выполнить нотариальное заверение бумаги, гражданину следует передать в организации не копию, а оригинал документа.

Особенности конвертации текста в свидетельстве

Большинство компаний выполняет перевод официальных документов в четыре этапа:

  1. Работа над текстовой частью. Внутри штампов и печатей текст также подлежит конвертации на целевой язык.
  2. Подгонка структуры переведенного свидетельства под оригинальную.
  3. Согласование ФИО заказчика, поскольку существует сразу несколько методов транслитерации имен, фамилий и отчеств.
  4. Выполнение нотариального заверения бумаги.

Важно! Если в документе допущены существенные огрехи перевода или структура бумаги не соответствует официальной, большинство посольств и других иностранных ведомств не примут сертификат.

Самостоятельный перевод свидетельства о разводе на английский

Для людей, владеющих хотя бы базовыми знаниями иностранного языка, имеет смысл попробовать переделать справку самостоятельно. В интернете имеется огромное количество шаблонов свидетельств, в которые достаточно вписать лишь имена и другие подробности конкретно взятого случая.

Видео (кликните для воспроизведения).

Для заполнения бумаги следует указать на английском:

  • полное имя заявителя;
  • гражданство;
  • место рождения;
  • дату рождения;
  • ФИО, гражданство, дату рождения и место рождения второго супруга;
  • дату и место прекращения брака;
  • реквизиты свидетельства о бракосочетании;
  • место регистрации брака;
  • дату выдачи сертификата на русском;
  • подпись и расшифровку подписи руководителя отделения ЗАГСа, в которым выдавалась справка о разводе.

В итоге: для чего требуется бумага о разрыве супружества на иностранном языке

Переведенная справка о разводе предоставляется в иностранные миграционные органы для получения визы, ВНЖ, РВП или гражданства. Также сертификат на английском, испанском или другом языке потребуется при официальном оформлении отношений за границей. Конвертация текста выполняется профессиональными организациями за сравнительно невысокую стоимость. Если же гражданин обладает знаниями целевого языка, то он имеет возможность самостоятельно выполнить преобразование бумаги при помощи имеющихся в интернете шаблонов.

Перевод свидетельства о разводе Чада

Переводим в Москве свидетельства загса о расторжении брака Чада и любые другие документы на русский с нотариальным заверением

Внимание! Дипломы и аттестаты, полученные в Чаде, не требуют нострификации в России. Достаточно заверить их перевод.

Какие документы мы нотариально переводим?

Мы переводим не только свидетельства загса о расторжении брака.

Вы можете заказать у нас перевод совершенно любых документов:

Какие языки мы переводим?

У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.

Чаще всего за нотариальным переводом обращаются граждане ближнего зарубежья, которые приехали в Россию жить, учиться или работать. Для них мы переводим свидетельства загса о расторжении брака с молдавского, киргизского, литовского, грузинского, азербайджанского, эстонского, туркменского, белорусского, армянского, украинского, узбекского, латышского, казахского, таджикского языков.

Как происходит перевод с нотариальным удостоверением?

Для каждого документа:

  1. менеджер узнает все ваши требования к переводу имен собственных (читайте ниже);
  2. все требования фиксируются в бланке заказа;
  3. переводчик выполняет перевод;
  4. редактор перепроверяет в переводе каждую букву;
  5. печатаем копию документа;
  6. печатаем и подшиваем перевод к документу или к его копии (согласно вашему требованию);
  7. переводчик идет к нотариусу и подписывает перевод;
  8. нотариус заверяет подлинность подписи переводчика;
  9. заверенный перевод кладем во влагозащищенный пластиковый пакет;
  10. звоним вам и сообщаем, что перевод готов раньше времени.

Все наши переводчики зарегистрированы у нотариуса. Мы несем перед клиентом и перед законом полную ответственность за правильность и качество перевода.

При оформлении заказа, укажите все ваши требования к переводу. Сообщите менеджеру: в какую организацию вам нужно предоставить перевод, для прохождения какой процедуры; какие страницы нужно переводить, а какие нет; перевод подшивать к самому документу или к его копии; как перевести ваши имена.

Читайте так же:  Арест имущества должника по алиментам

Как перевести ваши имена собственные?

Имена людей и организаций, названия стран, регионов, городов и улиц могут переводиться по-разному. Вернее, они даже не переводятся, а по-разному передаются на другой язык.

  • Наталия или Наталья? Alexandr или Aleksander? Накиф кызы или Накифовна?
  • Молдова или Молдавия? Беларусь или Белоруссия? Кыргызстан или Киргизия?
  • Кишинэу или Кишинев? Семей или Семипалатинск? Оскемен или Усть-Каменогорск? Алматы или Алма-Ата?
  • Примеры можно приводить бесконечно, и все варианты — верны.

Наша коллекция штампов в паспортах всех стран

Мы переводим в паспорте каждый штампик и печать.

Латвия / Въезд

» >
Самолет

Срочный перевод от 1 часа

Стандартный гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока мы возвращаем клиенту 10% стоимости просроченных услуг. Ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. За нарушение ожидаемого срока компания ответственности не несёт.

Срочный перевод мы выполняем со следующими наценками (до 5 документов):

  • 0 % — следующий рабочий день к 16:00 (стандартный срок);
  • 25 % — следующий рабочий день к 12:00;
  • 50 % — 4 часа;
  • 100 % — 2 часа.

Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:

  • 25 % — менеджер откладывает часть своих заказов и дел;
  • 50 % — менеджер откладывает все свои заказы;
  • 100 % — менеджер откладывает все свои заказы и просит помочь коллег.

Срочность предоставляется только при её возможности, под ответственность менеджера

Как имя написано в заграничном паспорте или на банковской карте? А как было в предыдущих переводах? Сообщите менеджеру.

Перевод с доставкой до двери (заказным письмом)

Вы можете заказать перевод через интернет, а получить — курьером или в почтовом отделении:

  • Пришлите сканы ваших документов на [email protected] (разрешение не менее 300 точек на дюйм);
  • Оплатите перевод банковской картой (стоимость и сроки оценит менеджер);
  • Получите готовый заверенный перевод курьером или почтой.

Обращайтесь заранее

Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.

Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.

В какие органы подаются нотариальные переводы?

Мы переводим любые документы с любого языка и на любой язык для следующих случаев:

  • в УФМС — на гражданство, вид на жительство, патент или разрешение на работу, на временное проживание;
  • в ЗАГС — регистрация брака с иностранным гражданином;
  • в ПФР — оформление пенсии, если вы работали в странах СНГ;
  • в Росреестр — оформление сделок с недвижимостью;
  • в консульства — оформление визы, выезд на учебу или постоянное место жительства за границу;

Могут ли нотариальный перевод не принять?

Если перевод заверен нотариусом, то его принять обязаны. Даже если в переводе есть опечатки (их можно сверить в оригинале документа). Но мы сталкивались со случаями, когда чиновники, нарушая закон, не принимали перевод по выдуманным причинам. На такое чиновники идут только в одном случае — без письменного отказа. Так как письменный отказ документально подтвердит нарушение им закона. Поэтому, в случае проблем с приемом нотариального перевода, всегда требуйте официальный письменный отказ.

Перевод свидетельства о разводе

Остин, Стив — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Остин. Стив Остин … Википедия

ЗАПИСЬ АКТА О РАСТОРЖЕНИИ БРАКА — ЗАПИСЬ АКТА О РАСТОРЖЕНИИ БРАКА, в СССР производится в соответствующей книге записей актов гражданского состояния на основании решения суда или совместного заявления супругов (если брак расторгается в загсе) в органах загса по месту жительства… … Демографический энциклопедический словарь

Документы физических лиц РФ — Документы физических лиц России предъявляются гражданами и негражданами России при обращении в государственные органы для подтверждения статуса физического лица в общении с конкретным государственным органом. Такие документы выдаются… … Википедия

РАЗВОДИТЬ — РАЗВОДИТЬ, развести или развесть, разваживать (это также от развозить) кого, о мн. вести, отвести врознь, каждого на свое место, проводить по местам. Разводить солдат по постою, по домам. Развести рабочих по работам. Разводить землю! делить ее по … Толковый словарь Даля

Развод (право) — Развод формальное окончание (расторжение) брака, кроме случаев, когда брак прекращается в случае кончины одного из супругов. От развода следует отличать признание брака недействительным в судебном порядке. Содержание 1 История развода в… … Википедия

Развод (семьи) — Развод формальное окончание (расторжение) брака, кроме случаев, когда брак прекращается в случае кончины одного из супругов. От развода следует отличать признание брака недействительным в судебном порядке. Содержание 1 История развода в… … Википедия

Читайте так же:  Нормативные правовые акты относящиеся к транспортному законодательству

Развод супругов — Развод формальное окончание (расторжение) брака, кроме случаев, когда брак прекращается в случае кончины одного из супругов. От развода следует отличать признание брака недействительным в судебном порядке. Содержание 1 История развода в… … Википедия

Расторжение брака — Развод формальное окончание (расторжение) брака, кроме случаев, когда брак прекращается в случае кончины одного из супругов. От развода следует отличать признание брака недействительным в судебном порядке. Содержание 1 История развода в… … Википедия

Китай, Китайская Народная Республика — Государственное устройство Правовая система Общая характеристика Гражданское и смежные с ним отрасли права Уголовное право и процесс Судебная система. Органы контроля Литература Государство в Центральной и Восточной Азии. Территория 9,6 млн. кв.… … Правовые системы стран мира. Энциклопедический справочник

ИУДАИЗМ — религия еврейского народа. Слово иудаизм происходит от греческого ioudaismos, введенного в употребление грекоязычными евреями ок. 100 до н.э., чтобы отличить свою религию от греческой. Оно восходит к имени четвертого сына Иакова Иуда (Йехуда),… … Энциклопедия Кольера

ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ I — [греч. εὐαγγέλιον], весть о наступлении Царства Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, возвещенная Иисусом Христом и апостолами, ставшая основным содержанием проповеди христ. Церкви; книга, излагающая эту весть в форме… … Православная энциклопедия

Перевод свидетельства о разводе

Вам необходимо сделать профессиональный перевод свидетельства о расторжении брака, вы думаете, где заказать услугу? Обращайтесь в наше бюро, мы переводим все виды личных бумаг в соответствии с существующими нормами и стандартами.

ПРАЙС-ЛИСТ НА ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Язык Перевод с иностранного языка на русский язык (рублей за расчетную страницу 1800 знаков) Перевод с русского языка на иностранный язык (рублей за расчетную страницу 1800 знаков)
английский 330 350 Заказать
итальянский 450 550 Заказать
испанский 450 550 Заказать
турецкий 550 650 Заказать
болгарский 550 620 Заказать
чешский 750 900 Заказать
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ
Наименование услуг Стоимость работ
проверка правильности перевода 50 % стоимости перевода
верстка страниц перевода 1:1 с оригиналом от 100 руб. за страницу А4
ПРАЙС-ЛИСТ НА УДОСТОВЕРЕНИЕ ДОКУМЕНТОВ
нотариальное заверение перевода 700 рублей/документ
нотариальное заверение копии документа 100 рублей/страница
выезд нотариуса к клиенту в Москве плюс 5000 рублей дополнительно
заверение перевода в Консульствах иностранных государств (Болгария, Испания, Италия, Турция, Чехия) 2000 рублей (в стоимость не включен консульский сбор)

Ситуации, в которых требуется перевести свидетельство

Документ об официальном разводе предъявляется во многих случаях. Специалисты нашей компании полностью подготавливают необходимые бумаги для подачи в государственные органы и предоставления в других ситуациях.

Мы осуществляем нотариальное заверение свидетельства о расторжении брака, делаем документ полностью готовым для предъявления на территории иностранного государства. Переводчики нашего бюро выполняют перевод документации с русского на 14 языков:

  • английский;
  • испанский;
  • болгарский;
  • немецкий;
  • турецкий;
  • чешский и другие.

Поводом для предъявления официальных бумаг о прекращении отношений между супругами служат:

  • оформление визы на пересечение границы для временного или постоянного выезда за границу;
  • получение гражданства или вида на жительство в другом государстве;
  • заключение брака с иностранным гражданином или трудоустройство в другой стране;
  • получение наследства за рубежом, обращение в банковские учреждения.

Профессиональный перевод документов от нашей компании

В штате нашего бюро работают сотрудники, получившие специализацию в высших учебных заведениях и отточивших мастерство на практике. Мы гарантируем заказчикам:

  • грамотный, качественный перевод, бумаги обязательно будут приняты в любой инстанции;
  • срок выполнения услуги занимает немного времени, при необходимости мы готовы переводить тексты в срочном порядке;
  • мы переводим все виды свидетельств, выданных органами ЗАГС, различные справки, документы об образовании;
  • всю документацию мы заверяем нотариально, делаем работу в нужном объеме;
  • цена на услуги нашего бюро доступна каждому заказчику, мы предлагаем выгодные тарифы.

Звоните и задавайте вопросы по телефону +7 499 390 84 85, специалисты дадут подробные ответы. Также можно оставить заявку с контактными данными для обратной связи.

Свидетельство о расторжении брака (о разводе)

Когда дело доходит до развода ….

Для многих пар причиной развода является, так называемая, «прошедшая любовь». Еще французский философ-материалист Жан Мелье в своем труде «Завещание» в 1864 г. указывал, что «нерасторжимый церковный брак ведет ко многим несчастьям в жизни людей. Необходимо предоставить одинаковую свободу мужчинам и женщинам беспрепятственно сходиться, следуя своему влечению, равно как свободу расходиться и расставаться друг с другом, когда им станет в тягость совместная жизнь или когда новое влечение побудит их к заключению другого союза. «

Прекращение брака стало одним из признаков современной жизни, и превратилось в важный юридический институт семейного права, способствующий предотвращению продолжительной напряженности и конфликтов в семьях.

Американские исследователи выяснили, что критическими периодами в семейной жизни являются 1-ый, 7-ой, 17-ый и 27-ой годы — это «пики разводимости». В эти периоды брака разводятся чаще, чем в другие.

Но разводы происходят, а жизнь идет дальше, поэтому сторонам необходимо закрепить свой развод юридически. В этом случае они подают совместное заявления в ЗАГС на развод или разводятся по решению суда, в обоих случаях получают свидетельство о разводе. Правильное техническое оформление и перевод этого документа позволят в будущем не возвращаться к неприятному «ворошению прошлого».

Читайте так же:  Штраф за фиктивную регистрацию граждан россии

Зачем нужен перевод свидетельства о разводе?

Свидетельство о разводе – документ, официально подтверждающий прекращение брака между бывшими мужем и женой.

Перевод свидетельства о растожении брака Вам понадобится:
• При оформлении Визы;
• При обращении на получение вида на жительство или гражданства иного государства;
• При оформлении семейных отношений заграницей;
• Для подтверждения фамилии, если Вы вернули себе добрачную фамилию.

Внимание! Если вам не предоставили образец написания фамилии на английском зыке (заграничный паспорт), выполняйте перевод согласно правил транслитерации в соответствии с Приказом Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 15.10.2012 N 320 (ред. от 02.02.2015).

Перевод свидетельства о разводе

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Как заказать перевод свидетельства о расторжении брака (о разводе)

Приблизительное время выполнения перевода свидетельства составляет 15-20 минут . Услуга оказывается во всех офисах нашей компании уже 11й год, что позволяет говорить о достаточно большом опыте работы с аналогичными документами.

Вы можете воспользоваться текущей скидкой, просто распечатав скидочный купон. Нотариальное заверение наших переводов стоит всего 199 рублей

При расторжении брака.

Увы, далеко не всегда люди находят свое счастье с первой попытки. В Европе лишь 10% супружеских пар живут в одном браке всю жизнь. Большинство же находит свою вторую половину лишь со 2-3 попытки. Правильное техническое оформление и перевод документации в случае развода необходимо выполнять максимально правильно. Это существенно снизит вероятность возврата к «ворошению прошлого» в будующем.

Свидетельство о разводе

Свидетельство о разводе выдается гражданам после расторжения брака и внесения записи органом Записи Актов Гражданского Состояния. Данный документ является основанием для дальнейших юридических действий. Очень важной деталью является факт, что брак считается расторгнутым только после получения свидетельства о расторжении брака, а не сразу после решения суда. Так что важность получения этого документа лучше не недооценивать.

Если один из бывших супругов является гражданином другого государства и, свидетельство о расторжении брака было выдано в другой стране, гражданину, скорее всего, потребуется нотариально заверенный перевод этого свидетельства. Также, перевод может потребоваться в ряде других случаев.

Перевод свидетельства о разводе (расторжении брака)

Данная услуга оказывается в любом из офисов нашей компании. Для выполнения перевода нам необходимо само свидетельство (с него при Вас будет снята ксерокопия, а сам оригинал мы вернем Вам обратно) либо качественная его ксерокопия.

После этого, наши специалисты выполнят перевод и заверят его у нотариуса. Вы получите на руки заверенный нотариусом перевод Вашего свидетельства о разводе +, при необходимости, нотариально заверенную копию перевода (оплачивается отдельно).

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Вопрос : От меня требуют, чтобы перевод был подшит к самому свидетельству. Законно ли это.

Ответ : В данном случае это требование сильно противоречит текущему законодательству.

Вопрос : Мною было утеряно свидетельство о разводе. Взамен мне был выдан дубликат. Будет ли в переводе отражено, что речь идет о дубликате.

Ответ : Да, переводчик обязан переводить содержимое документа в строгом соответствии с оригиналом.

Вопрос : Мое свидетельство о расторжении содержит ошибки, исправленные замазкой. Сможете ли вы его перевести и заверить?

Ответ : Перевести сможем, а вот заверить, скорее всего, не получится. В данном документе не допускаются исправления. Согласно законодательству, при обнаружении ошибок нужно получить в гос. органах его дубликат. Иначе, оно не несет юридической силы.

Вопрос : Я очень переживаю за этот документ т.к. получение его заняло у меня немало времени. Обязательно ли Вам оставлять оригинал?

Ответ : Мы не оставляем у себя оригинал. У нас остается только его копия, к которой в дальнейшем, и подшивается сам перевод.

Вопрос : Достаточно ли мне перевода свидетельства о разводе, выданного в Украине? Требуются ли какие-либо еще процедуры для его легализации?

Ответ : Как правило, заверенного перевода вполне достаточно.

Вопрос : Могу ли я оплатить заказ электронными деньгами и приехать только его забрать.

Ответ : Да, такая возможность существует.

Вопрос : Выполняете ли вы перевод свидетельства о разводе на английский язык? Сколько времени это занимает.

Ответ : Да, выполняем. В среднем, с заверением, сорок минут.

Видео (кликните для воспроизведения).

Выберите ближайший к Вам офис и проконсультируйтесь с нашим менеджером!

Источники


  1. Репин, В.С. Настольная книга нотариуса (теория и практика); М.: Юрилическая литература, 2013. — 288 c.

  2. Краев, Н. А. Комментарий к Федеральному закону «О закупках товаров, работ, услуг отдельными видами юридических лиц» (постатейный) / Н.А. Краев, А.Н. Борисов. — М.: Деловой двор, 2015. — 160 c.

  3. Неосновательное обогащение. Судебная практика и образцы документов. — М.: Издание Тихомирова М. Ю., 2014. — 375 c.
  4. Будяну В. А., Мытарев С. А., Сумская Е. Г. Правоведение за 24 часа; Феникс — Москва, 2009. — 288 c.
  5. Берус, Виталий А.С. Лаппо-Данилевский. История. Философия. Методология / Виталий Берус. — М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. — 160 c.
Перевод свидетельства о разводе
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here